Hi havia una vegada dues escriptores franceses que comparteixen crèdit per un conte que ha estat adaptat en llibres, pel·lícules, series de televisió, teatre i, fins i tot, musicals. Ens referim a Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve (1695-1755) i Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont (1711-1780) les dues principals responsables de La Bella i la Bèstia. Madame de Villeneuve va publicar la seva versió d’unes 400 pàgines l’any 1740, mentre que Beaumont ho feu el 1756 simplificant la novel·la a només 8 pàgines (i tot sigui dit afegint un altre caràcter a les germanes de la protagonista, que recorden més aviat a les cruels germanastres de la Ventafocs), tot i així és aquest darrera la versió més coneguda i que ha donat lloc a la majoria d’adaptacions posteriors. De tota manera, com passa amb els contes fruit de la tradició oral, també podríem traçar les arrels de la història en el marc de la literatura italiana com a una de les històries en Les Nits Agradables de Gianfrancesco Straparola da Caravaggio (no confondre’l amb el pintor, només comparteixen localitat de procedència).
Continua la lectura de Raptes i monstres