Que el multilingüismo sea bienvenido


Català English

Catalunya ha vivido en el siglo XXI una ola migratoria considerable, procedente de todas las partes del mundo.

Según IDESCAT (2016), el año 2000 los residentes en Catalunya nacidos fuera del estado español representaban el 2.9% de la población total, mientras que el 2015 este porcentaje había aumentado hasta el 13.7% (casi 1.3 millones de personas). Y quizás no pensamos mucho en ello, pero toda esta gente que viene de otros países trae con ella sus lenguas y culturas, por lo que la sociedad catalana se ha convertido, en poco tiempo, en una sociedad mucho más diversa lingüísticamente y culturalmente. Entonces, cuántas lenguas se hablan en territorio catalán? Según GELA (Grup d’Estudi de Llengües Amenaçades), en Catalunya encontramos hablantes de unas 280 lenguas diferentes (Barrieras, 2013). Pues sí, tantas como 280. No obstante, no debería sorprendernos tanto: las sociedades monolingües son más bien la excepción. Del mismo modo que en el estado español se hablan varias lenguas a parte del castellano (catalán, vasco, gallego, asturiano, aranés, aragonés, etc.), también es así en el resto de países. Pero éste es un temo muy extenso que debe ser tratado en otro artículo.

pera2
Font: Knowledge is everything http://articles.padmad.org/education/multilingualism/1146/

Es evidente que la llegada de una cantidad tan grande de gente en un periodo de tiempo tan corto presenta dificultades a la hora de gestionar la cohesión social, entre otros. Por este motivo, la situación del catalán es en cierto modo delicada ya que el castellano, como lengua dominante, es el idioma que las personas migrantes acostumbran a aprender primero. Por lo tanto, es importante encontrar un modelo de integración que facilite el aprendizaje del catalán por parte de la población recién llegada. Sin embargo, teniendo en cuenta que aproximadamente un 10% de la población catalana tiene otras lenguas maternas que no son ni el catalán ni el castellano, ya no se puede decir que Catalunya sea un territorio bilingüe: Catalunya es a día de hoy multilingüe. Esta diversidad lingüística hay que tenerla en cuenta si se quiere un modelo de integración inclusivo. Si se deja de lado, se tratará de un modelo de asimilación lingüística y cultural, que ha demostrado provocar guetización y marginalización, siendo las revueltas en los suburbios de París un ejemplo claro de ello (Barrieras, 2013). Indudablemente, pues, las políticas que se apliquen determinarán en qué tipo de sociedad acabará convirtiéndose Catalunya: una sociedad diversa y cohesionada no se creará a partir de un proceso que exija un esfuerzo a solo una parte de la población.

No obstante, ¿cómo se puede promover la diversidad lingüística sin amenazar el catalán, la lengua minorizada propia del territorio? Hay muchos estudios que investigan cómo acercar el catalán a las personas migrantes, pero las lenguas de estas personas, que ahora también forman parte de la escena cultural catalana, no han recibido la misma atención. Pero la educación y las iniciativas populares pueden tener un papel esencial para ayudar Catalunya a pasar a ser una sociedad más inclusiva y rica. Aunque, obviamente, no se puede pedir a todas las personas que se dedican a la educación y mediación cultural que  hablen todas las lenguas de la población recién llegada, hay gestos que ciertamente pueden contribuir a reconocer y valorar la diversidad lingüística. Y es que dotar de herramientas a los profesionales de la educación y mediación cultural puede concienciar acerca de la existencia e importancia de la diversidad lingüística; esta mayor conciencia puede contribuir a crear una sociedad más cohesionada socialmente, siempre y cuando el proceso de integración no implique renunciar a la herencia lingüística y cultural de las personas migrantes (Barrieras, 2013). Hay algunas buenas iniciativas, como la colección de libros de Lluïsa Gràcia “Llengua, immigració i ensenyament” (“Lengua, inmigración y enseñanza”). Tal como indican Gràcia & Contreras (2002), sencillamente haciendo saber a la gente recién llegada que conocemos sus lenguas, o diciendo “buenos días” o “gracias” en su lengua materna son simples gestos que seguramente apreciará y que harán que se sienta valorada.

 

pera1
Font: IESE Universidad de Navarra http://blog.iese.edu/expatriatus/2014/05/01/multilingualism-multiple-personalities-or-just-a-diverse-one/

Es pues, obviamente necesario para la preservación del catalán que la gente migrante lo aprenda y se identifique con él, pero no en detrimento de su lengua materna. Con la asimilación se pierde la identidad original para adoptar una de nueva, hecho que implica un empobrecimiento tanto para la cultura de la gente recién llegada como para la catalana. En cambio, la integración y la diversidad no deberían ser nunca sinónimos de amenaza o empobrecimiento, sino de enriquecimiento y cohesión, siempre y cuando se gestione bien. Además, la integración no se puede entender como un proceso unidireccional, tiene que implicar un esfuerzo no solo por parte de las personas recién llegadas sino de los catalanes también para intentar dejar de lado las concepciones eurocéntricas y entender otras vivencias y perspectivas. Cuando la gente entienda que todas las culturas y lenguas se han desarrollado y formado en contacto y gracias a otras, ese día se habrá ganado mucho en riqueza y cohesión.

 

Renée Pera

 

Imagen de portada: Languages connect the world. Source: UNESCO

Referencias

  • Barrieras, M. (2013, juliol). La cruïlla del multilingüisme: les llengües dels catalans al segle XXI. Diversia, 3
  • Gràcia, Ll. & Contreras, J. (2002). El soninké i el mandinga. Estudi comparatiu entre les gramàtiques del soninké i el mandinga i la del català. Barcelona : Generalitat de Catalunya, Departament de Benestar i Família
  • IDESCAT (2016). Evolució de la població total i estrangera. 2000-2015. Extret de http://www.idescat.cat/poblacioestrangera/?b=0
Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s